|
1. |
|
|
|
|
Plast
En man drev en sajt där han sålde snälla ord
och som han hade räknat ut var det mycket lönt
tillsist kunde han ta tretusen för en fil
utan det blev sämre affär
vid jul var han mångmiljonär
ein Mann betrieb eine Webseite,
auf der er freundliche Worte verkaufte
und so weit er rechnen konnte,
war das äußerst lukrativ.
Am Ende konnte er 300€ pro Datei kassieren
ohne dass das Geschäft schlechter lief.
Bis Weihnachten war er Multimillionär.
en familjetragedi blev hyllad tevefilm
för att den belyste ett bortglömt problem
men var det av kärlek skaparn gjorde filmen
eller berodde hans eld på att poolen redan var beställd?
Eine Familientragödie wurde zu einem hochgelobten Fernsehfilm,
der ein längst vergessenes Problem unter die Lupe nahm.
Aber war es wirklich Liebe,
die den Produzenten antrieb
oder brannte sein Feuer aufgrund der Tatsache,
dass der Pool schon längst bestellt war?
„insidan räknas, skit i dockorna i media!“
sa en tjej till en dam som inte hade nåt hår
gumman blev tröstad ovetande om att
tjejen var framgångsrik i att lura folk till sin perukfabrik
„Die inneren Werte zählen, scheiß auf die Püppchen in den Medien!“,
sagte eine Frau zu einer Dame,
die keine Haare mehr auf dem Kopf hatte.
Die Alte fühlte sich getröstet,
ohne zu wissen, dass die Frau großen Erfolg damit erzielte,
Leute in ihre Perückenfabrik zu locken.
en flicka fick syn på ett träd och blev så glad
över att se nånting som var vid liv i stan utan rast
hon rusade fram och omfamnade trädet
men då såg hon att det var av plast
på en skylt hon fann stod det „made in Taiwan“
Ein Mädchen sah plötzlich einen Baum
und fühlte sich glücklich darüber,
in dieser rastlosen Stadt etwas Lebendiges zu entdecken.
Sie stürmte auf den Baum zu, um ihn zu umarmen,
aber da merkte sie, dass er aus Plastik war.
Auf einem Schild, dass sie fand, stand geschrieben:
„Made in Taiwan“.
välkommen till en värld gjort av plast
där man vill hitta nåt som är tveklöst sant
allting ser så naturtroget ut
att du kanske aldrig finner
att sakna blir allt du hinner
Willkommen in der Plastikwelt,
in der man etwas finden will,
dass zweifellos wahr ist.
Alles sieht so naturgetreu aus,
dass du womöglich niemals herausfinden wirst,
dass das Gefühl der Entbehrung alles ist, was du erreichen wirst.
Text: Niina Unelma Palm. Übersetzung: Tom König
|
|
2. |
|
|
|
|
Vi bestämde oss för en utflykt ut till havet
och du rör dig bland klipporna lätt som ett barn
Ännu är det bara gråa hår som vittnar om
att du ska försvinna innan jag ska
Wir entschlossen uns für einen Ausflug ans Meer
du bewegtest dich zwischen den Klippen leichtfüßig wie ein Kind
Noch sind es nur einige graue Haare, die davon zeugen,
dass du die erste von uns sein wird, die dahingeht.
Men just nu sitter vi här
med hembryggt kaffe på klippans kant
medan solen gör allt varmt,
och lätta vågor styr in mot land
Vi är iakttagna av en mås,
jag tror den vill åt vårat fikabröd
Aber jetzt sitzen wir hier
mit selbstgekochtem Kaffee
auf dem Klippenabsatz
während die Sonne alles wärmt
und leichte Wellen in Richtung Land schwappen
werden wir von einer Möwe beobachtet
die es offensichtlich auf unser Gebäck abgesehen hat
Även om det rätta är att dom äldre i släkten försvinner först
så ryggar jag för da'n när våra kapitel tar slut,
för tiden när man inte har kvar den tryggheten
Men såklart mest för humorn som bara vi har
och för att du är du
Auch wenn es schon seine Richtigkeit hat
dass die Älteren zuerst verschwinden
so erschreckt mich der Gedanke vor dem Tag,
an dem unser Kapitel zu Ende sein wird
vor jener Zeit, in der man keine Sicherheit mehr haben wird
aber natürlich am meisten wegen des Humors
den nur wir beide teilen
und dafür, dass du so bist wie du bist
Men just nu sitter vi här
med hembryggt kaffe på klippans kant
medan solen gör allt varmt,
och lätta vågor styr in mot land
Vi är iakttagna av en mås,
jag tror den vill åt vårat fikabröd
Aber genau in diesem Moment sitzen wir hier
mit mitgebrachtem Kaffee auf der Klippe
Während die Sonne alles wärmt
und leichte Wellen in Richtung Land schwappen
werden wir von einer Möwe beobachtet
die es glaube ich auf unser Gebäck abgesehen hat
Tillsammans ser vi bort
mot linjen mellan sky och hav
Den är som ett akvarellpenseldrag
Lika perfekt som dagen idag
Du ger färg till min värld
jag alltid kommer att ha
Men jag ska njuta av varje dag
jag har dig kvar
Zusammen blicken wir auf die Linie
zwischen Himmel und Meer
die wie der Pinselstrich eines Aquarells aussieht
Ähnlich perfekt wie dieser heutige Tag
Du bist die Farbe in meinem Leben
die ich immer in mir trage
Aber ich werde jeden Tag genießen
an dem ich dich noch habe
Text: Niina Unelma Palm, Übersetzung: Tom König
|
|
3. |
|
|
|
|
KATJAS TREDJE SÅNG
Katjas drittes Lied
Lyrics: Niina Unelma Palm
German Translation: Tom König
När ni somnat i soffan min
och på mitt golv
i skydd från mörkret utanför
då tar jag min gitarr
och jammar fram en låt
Jag gör det tyst så att jag inte stör
Ja jag gör det tyst så att jag inte stör
Als ihr auf meinem Sofa und auf meinem Boden eingeschlafen wart
im Schutz vor der Dunkelheit vor der Tür
nahm ich meine Gitarre
und klimperte ein Lied
ganz still, um nicht zu stören
Ich spielte ganz still, um nicht zu stören
Jag var tonåring sist jag skrev nå't om mig själv,
det blev två sånger om ensamhet
Men när jag fyllde tjugo mötte Annika,
då fick jag kontakt utan problem
Ja då fick jag kontakt utan problem
Ich war Teenager als ich zuletzt etwas
über mich selbst schrieb
es wurden zwei Lieder über Einsamkeit
aber als ich zwanzig wurde traf ich Annika
und kam problemlos in Kontakt
problemlos in Kontakt
Och kort efter det fann jag och Li varann igen
Hon fanns kvar när jag var ensammast
och då är man nog en riktig vän
Und kurz danach traf ich wieder auf Li
Sie war da, als ich am einsamsten war
das zeichnet einen echten Freund aus
Med ett frö av självkänsla satt i mig
vågade jag gå till en krog
där jag stötte ihop men Maria
som med smittsam humor fick mitt frö att gro
Ja som med smittsam humor fick mitt frö att gro
mit aufkeimendem Selbstwertgefühl
wagte ich, eine Kneipe zu betreten,
in der ich auf Maria traf
die mit ihrem ansteckenden Humor es schaffte,
die Saat in mir aufgehen zu lassen
Och det var genom henne som jag lärde känna Scott,
inför honom skäms jag inte för nå’t
und durch sie lernte ich Scott kennen
vor ihm schäme ich mich für gar nichts
Mmmm...
Nu lider nyårsnatten mot sitt slut och månen lyser skarp som en kniv,
och efter festen sover ni alla kvar hos mig,
och med det sagt så slutar trilogin,
och jag återgår till att ta igen förlorad tid
Nun neigt sich die Silvesternacht ihrem Ende zu
der Mond leuchtet scharf wie ein Messer
und nach dem Fest übernachtet ihr alle bei mir
alles ist gesagt und so endet die Trilogie
und ich gehe wieder dazu über, verlorene Zeit aufzuholen
Text: Niina Unelma Palm, Übersetzung: Tom König
|
|
4. |
|
|
|
|
RÅTTAN
Die Ratte
Lyrics: Niina Unelma Palm
German interpretation: Tom König
Jag känner ingen som gillar våld
och som inte vill vara fri
Jag vet ingen som inte vill andas ren luft
eller vill ha en jord utan liv
ich kenne niemanden, der Gewalt befürwortet
und nicht frei sein will
keinen, der keine reine Luft atmen
und eine leblose Welt vorfinden will
Var för sig är vi oftast harmlösa
och gillar när det är rent och fint,
men så fort vi är i grupp så göder vi råttan,
ja det är en konstig kemi
an sich sind wir meistens harmlos
mögen es eher sauber und schön
aber sobald wir uns zusammenrotten
füttern wir die Ratte,
welch eigenartige Chemie…
Jag känner ingen som helt är från vettet
och ingen som tror den kan allt
Jag vet ingen som inte vill ha kärlek
eller inte vill framåt alls
ich kenne niemanden der völlig von Sinnen ist,
auch keinen der glaubt, alles zu können
keinen, der nicht geliebt werden will
oder im Leben nicht vorankommen will
Men trots att dessa människor
utgör en majoritet
så lyckas råttan härja rätt bra
Vilken logik är det?
obwohl all diese Menschen
in der Mehrheit sind
so nagt sich die Ratte stetig voran
das kann man kaum logisch erklären
Det börjar ringa varningsklockor
som skapar uppvaknanden
samtidigt som råttan förökar sig,
är vårt öde förutbestämt?
langsam aber sicher ist es fünf vor 12
und alle wachen nach und nach auf
während sich zur selben Zeit die Ratte vermehrt
nimmt nun das Schicksal seinen Lauf?
Ja det känns ibland
som att inget finns att göra,
som att allt snart är förbi
Som att allt vi kan göra
är att samlas till fest
och sjunga en bit
manchmal scheint es es
als ob man eh nichts tun könnte,
als ob bald alles vorbei sei
als ob feiern und singen
wirklich alles ist,
was wir tun können
Text: Niina Unelma Palm, Übersetzung: Tom König
|
|
5. |
|
|
|
|
GÖTEBORG
Lyrics: Niina Unelma Palm
German Translation: Tom König
Det är hos dig som jag väljer att va'
men du älskar nog inte mig tillbaks
Jag upptäckte fort vilken sort du anser dig vilja ha
och så'n är inte jag
Nur bei dir will ich sein
aber du liebst mich wohl nicht
ich entdeckte schnell welche Sorte
von Mensch du gerne hättest
und so jemand bin ich nicht
Nej jag hör inte till dom
som du först släpper in
till att bo i ditt hjärta
Jag har ju sett andra nå dit
medan jag blivit kvar
här vid ditt skal
Nein, ich gehöre nicht zu jenen,
die du als erste hineinlässt,
um in deinem Herzen zu wohnen
ich habe einige andere erlebt,
die es dahin schafften
während ich hier außen
an deiner Schale zurückblieb
Men du var så vacker sommar'n vi möttes
att du ännu har
min kärlek kvar
Aber du warst so schön in jenem Sommer
als wir uns trafen,
dass du noch immer meine Liebe hast
Det är med dig jag vill leva mitt liv men du
vill kanske inte ens ha mig som vän
Då borde det inte ha kostat så mycket för mig
att färdas i och runt dig
Du bist die, mit der ich mein Leben verbringen will
aber du willst mich nicht mal als Freund
Da hätte ich mir auch sparen können
kreuz und quer herumgefahren zu werden
Min bostad är enkel och liten som få men så länge
jag är mätt och har nära till dig,
bryr jag mig inte om
golvvärme, trädgård, kamin, eller diskmaskin
Meine Wohnung ist einfach und klein wie nur wenige andere
Aber bislang werde ich satt und habe nicht weit zu dir
Schere mich nicht um so etwas wie
Fußbodenheizung, Garten,
Elektroherd oder Geschirrspülmaschine
Vill du ha din charm, din frid
och min kärlek kvar,
tänk efter ett tag, Göteborg,
det man ger, det får man tillbaks
Willst du dir deinen Charme, deinen Frieden
und meine Liebe bewahren
dann denk mal kurz nach, Göteborg
denn das, was man gibt, bekommt man zurück
Text: Niina Unelma Palm. Übersetzung: Tom König
|
|
6. |
|
|
|
|
FOLKHÖGSKOLAN
Lyrics: Niina Unelma Palm
German Translation: Tom König
När jag är framme och har gått av
och bussen har kört iväg
omfamnas jag av tystnad så stor,
är invid en skog
Als ich ankomme, aussteige
und der Bus wieder abgefahren ist
werde ich am Waldrand
von einer riesigen Stille umarmt
Men när jag börjar gå vägen fram
skapar rullresväskan rasp och damm
det luktar sten, grönska och mull,
andas för fullt
Aber als ich den Weg entlang gehe
wirbelt der Rollkoffer Holzspäne und Staub auf
es riecht nach Stein, Vegetation und Erde
atme so tief, wie es nur geht
Ung och fri,
på väg mot en enkel tid
ett år av musik
på folkhögskolan
Jung und frei
auf dem Weg in eine unbeschwerte Zeit
ein Jahr Musik
am Erwachsenenbildungswerk
Tio meter framför mig,
där går det en annan tjej
bärandes på en kontrabas,
jag vet vart hon ska
Zehn meter vor mir
geht eine andere Frau
die einen Kontrabass schleppt
ich weiß genau, wo sie hin will
När jag har vants vid tystnaden här
lär jag mig hur rik på ljud den är,
i åkern bildar syrsorna kör
och vinden drar ovanför
Sobald ich mich an diese Stille hier gewöhne
nehme ich wahr, wie reich an Geräuschen sie ist
im Acker stimmen die Grillen einen Chor an
und der Wind weht darüber hinweg
Och solen går ner,
skogen får ett kopparsken
och tjejens bruna hår får bli till guld
världen står i ett stilla fyrverkeri
för hennes och min skull
Die Sonne geht unter
der Wald erstrahlt im Kupferschein
und das Haar der Frau wird zu Gold
die ganze Welt erstarrt in stillem Feuerwerk
ihr und mir zu Ehren
Ung och fri
på väg mot en enkel tid
och låt det så få va'
ja låt detta vara,
stanna världsalltets ur på denna dag ’07
Jung und frei
auf dem Weg in eine unbeschwerte Zeit
und dabei belasse ich es
und halte die Uhr des Weltalls an
an diesem Tag 2007.
Text: Niina Unelma Palm, Übersetzung: Tom König
|
|
7. |
|
|
|
|
KATJAS ANDRA SÅNG
Katjas zweiter Song
Jag blev över en gång i skolan
och är kvar i det fast jag fyller tjugo strax
men självkänsla och social vana
är inget man får tillbaks över en natt
ich bin einmal in der Schule sitzengeblieben
und habe das noch immer nicht überwunden
obwohl ich bald 20 werde
aber Selbstwertgefühl und Sozialverhalten
sind nichts, was man einfach so über Nacht wiedergewinnt.
Bättre blir det inte av att andras försprång
innefattar folk i allmänhet
vad gör det att sammanhang byts ut
om man då istället äntrar andras liv för sent?
Und der Vorsprung anderer macht das auch nicht gerade besser
das betrifft die Leute ganz im Allgemeinen
was macht es schon für einen Unterschied
in diesem Zusammenhang
wenn man stattdessen zu spät in das Leben Anderer eintritt?
Så tack och lov för att det finns
två sorters ensamhet
så man inte lider jämt, så man inte lider jämt
ja har jag hörlurar med bra musik
på ett tåg där vackra landskap susar förbi
njuter jag tvärtom mest utan nån bredvid
Glücklicherweise gibt es zwei Sorten von Einsamkeit
sodass man nicht immer auf gleiche Weise leidet
ich trage Kopfhörer mit guter Musik
eine Zugfahrt, bei der die schöne Landschaft vorbei zieht,
genieße ich hingegen am meisten
ohne jemanden neben mir.
När det gäller folk jag tror jag skulle matcha med,
har jag sen sen studenten träffat en del
men trots det, och fast det inte är många jag behöver,
har det liksom inte blivit nåt mer
Was Leute angeht, von denen ich glaube,
dass sie zu mir passen würden,
habe ich seit dem Abitur einige getroffen
aber trotzdem ist nicht mehr daraus geworden
und das obwohl ich ohnehin nicht
so viele Menschen um mich herum brauche
Så tack och lov för att det finns
två sorters ensamhet
så man inte lider jämt, så man inte lider jämt
ja har jag hörlurar med bra musik
på ett tåg där vackra landskap susar förbi
njuter jag tvärtom mest utan nån bredvid
Glücklicherweise gibt es zwei Sorten von Einsamkeit
sodass man nicht immer auf gleiche Weise leidet
ich trage Kopfhörer mit guter Musik
eine Zugfahrt, bei der die schöne Landschaft vorbei zieht,
genieße ich hingegen am meisten
ohne jemanden neben mir
När ska jag slippa bristen på minnen
som skyler livet med en besk smak?
som tur är så finns det ännu tid att ta av
men det är det enda liv jag har
det är det enda, enda liv som jag har
Wann werde ich diesen Mangel an Erinnerungen loswerden
der sich mit einem bitterem Beigeschmack über mein Leben legt?
Zum Glück bleibt noch genug Zeit, dass das nachlässt
aber das ist das einzige Leben, das ich habe
Text: Niina Unelma Palm, Übersetzung: Tom König
|
|
8. |
|
|
|
|
Plast
En man drev en sajt där han sålde snälla ord
och som han hade räknat ut var det mycket lönt
tillsist kunde han ta tretusen för en fil
utan det blev sämre affär
vid jul var han mångmiljonär
ein Mann betrieb eine Webseite,
auf der er freundliche Worte verkaufte
und so weit er rechnen konnte,
war das äußerst lukrativ.
Am Ende konnte er 300€ pro Datei kassieren
ohne dass das Geschäft schlechter lief.
Bis Weihnachten war er Multimillionär.
en familjetragedi blev hyllad tevefilm
för att den belyste ett bortglömt problem
men var det av kärlek skaparn gjorde filmen
eller berodde hans eld på att poolen redan var beställd?
Eine Familientragödie wurde zu einem hochgelobten Fernsehfilm,
der ein längst vergessenes Problem unter die Lupe nahm.
Aber war es wirklich Liebe,
die den Produzenten antrieb
oder brannte sein Feuer aufgrund der Tatsache,
dass der Pool schon längst bestellt war?
„insidan räknas, skit i dockorna i media!“
sa en tjej till en dam som inte hade nåt hår
gumman blev tröstad ovetande om att
tjejen var framgångsrik i att lura folk till sin perukfabrik
„Die inneren Werte zählen, scheiß auf die Püppchen in den Medien!“,
sagte eine Frau zu einer Dame,
die keine Haare mehr auf dem Kopf hatte.
Die Alte fühlte sich getröstet,
ohne zu wissen, dass die Frau großen Erfolg damit erzielte,
Leute in ihre Perückenfabrik zu locken.
en flicka fick syn på ett träd och blev så glad
över att se nånting som var vid liv i stan utan rast
hon rusade fram och omfamnade trädet
men då såg hon att det var av plast
på en skylt hon fann stod det „made in Taiwan“
Ein Mädchen sah plötzlich einen Baum
und fühlte sich glücklich darüber,
in dieser rastlosen Stadt etwas Lebendiges zu entdecken.
Sie stürmte auf den Baum zu, um ihn zu umarmen,
aber da merkte sie, dass er aus Plastik war.
Auf einem Schild, dass sie fand, stand geschrieben:
„Made in Taiwan“.
välkommen till en värld gjort av plast
där man vill hitta nåt som är tveklöst sant
allting ser så naturtroget ut
att du kanske aldrig finner
att sakna blir allt du hinner
Willkommen in der Plastikwelt,
in der man etwas finden will,
dass zweifellos wahr ist.
Alles sieht so naturgetreu aus,
dass du womöglich niemals herausfinden wirst,
dass das Gefühl der Entbehrung alles ist, was du erreichen wirst.
Text: Niina Unelma Palm. Übersetzung: Tom König
|
Maybe "Än finns det ström" was one the most unusual electronic pop albums sung in Swedish language in 2017.
At least in terms of crossing diverging music genres and turning habitual music production techniques upside down.
Usually, when you write or produce a song, some kind of an instrument or a rhythm is the base to develop vocals and eventually lyrics on it.
I went the other way around:
For about three months in winter 2016/17 I had the honour to work on the isolated vocal tracks of Gothenburg-based folk-songwriter Unelma and created completely new electronic arrangements around her voice.
So in the end "Än finns det ström" (still some electricity left), in allusion to her recent album "Än finns det tid" (still some time left) became a passionately produced and performed piece of electrified Swedish folk-music.
Thanks to Ulrika "Mohlavyr" Mohlin for painting the lovely cover!
released March 6, 2018
Producerat, arrangerat, mixat och mastrat av Tom König på La Forge, Nürnberg, Tyskland i 2017
Remastered 2021 av Tom König på La Forge
Text, musik och sång: Nina Unelma Palm
Elgitarr: Erik Ivarsson och Tom König
Sjungande såg: Sven Andersson
Omslag: Ulrika „Mohlavyr“ Mohlin
Unelma vill varmt tacka Tom för gästfri inbjudan till hans elektroniska värld,
samt för hans engagemang och stöd.
Tom skulle vilja tillägna „Än finns det ström“ till sin mor.
Tack så mycket också till Andrea König för hennes musikaliska rådgivning, obegränsade tålamod och kärlek.
Stort tack också till soundscapespecialisterna på
freefx.co.uk.